El verbo "decir" en inglés: cuándo usar "say" y cuándo "tell"

El verbo "decir" en inglés: cuándo usar "say" y cuándo "tell"

 

El verbo decir tiene dos traducciones en inglés: say y tell. Pero ¿cuándo se usa uno y otro? ¡Hoy te lo revelamos!

 

 

LEARN ENGLISH FROM HOME  

 

 

 

La teoría

 

 

Traducimos el verbo decir indistintamente por to say o to tell, y lo cierto es que muchas veces se pueden usar de forma intercambiable. Pero hemos de saber cómo construir las oraciones que usan cada verbo.

 

 

Cuando hay un complemento indirecto (la persona a quién se le dice algo) empleamos tell y, cuando no indicamos a quién, el verbo que usamos es say:

 

I told him I was there.

They told us she went home.

You told me you loved music.

I said I was there.

They said she went home.

You said you loved music.

 

 

 

¡Si te acuerdas de esta regla, sabrás usar los dos verbos a la perfección! Por cierto, también usamos say para los saludos y despedidas: to say hello, to say goodbye, etc.

 

 

 

La práctica

 

 

Primero veamos frases con told, el pasado de tell, que se pronuncia /tóuld/:

 

Les dije que estabas enfermo.

I told them you were ill.

Ella me dijo que no le oyó.

She told me she didn’t hear him.

Nos dijeron que no lo sabían.

They told us they didn’t know.

 

 

 

Practiquemos ahora con said, que se pronuncia /sed/.

 

Dije que estabas enfermo.

I said you were ill.

Ella dijo que no le oyó.

She said she didn’t hear him.

Ellos dijeron que no lo sabían.

They said they didn’t know.

 

 

 

Ahora vamos a mezclar to say y to tell para comprobar que realmente los has aprendido.

 

¿Le saludaste?

Did you say hello to him?

Se lo dijimos todo a ellos.

We told them everything.

Nos dijeron lo que hiciste.

They told us what you did.

 

 

 

LEARN ENGLISH FROM HOME   

 

 

 

Extra

 

 

Clave de pronunciación

 

Muchas veces pronunciamos la d final de told como si fuera parte de la palabra que le sigue. Por ejemplo, He told us /hhhi_tol_dáas/, I told him = /ái_tol_dim/ o We told her, /uí_tol_dee/.

 

 

 

Error común

 

Un error básico es decir I told you it cuando quieras expresar Te lo dije. Muchas veces no traducimos lo, y cuando lo hacemos, empleamos that o so en vez de it. De todos modos, como regla general, es mejor no decir nada después de told en estos casos.

 

 

 

Consejo clave

 

No te obsesiones por las excepciones a las reglas. Por ejemplo, con ciertas expresiones to tell no siempre va con un complemento indirecto: tell the truth, tell a lie, tell a joke o tell a story. Lo importante es ir poco a poco y aprender una a una. Sin prisa pero sin pausa.

 

 

 

 

LEARN ENGLISH FROM HOME  

 

 

 

 

Apúntate a nuestra newsletter

Clases Gratis, Promociones y Ofertas en tu Email.

 

Debes introducir un email válido.
Debes aceptar la política de privacidad.


¿Que la reunión es en inglés? We got you!
¿Que están estudiando Science? Don't worry!
¿Que el inglés te pone límites? Count on us!

Otros artículos

Te puede interesar

Do o make? Cómo se dice «hacer» en inglés

Ver más

Expresiones que van con “make” y no con "do"

Ver más

Expresiones que van con “do” y no con "make"

Ver más

El presente simple en afirmativa del verbo "have" en inglés

Ver más