Esperar en inglés: ¿hope, wait o expect?

Esperar en inglés: ¿hope, wait o expect?

 

¿Qué esperabas? ¿Que nunca hablásemos del verbo esperar? ¿Ese verbo que tanto suele confundir a los estudiantes cuando tienen que usarlo en inglés? Después de leer este artículo, te quedará claro por qué hay tres formas de decir esperar en inglés y cuál de ellas hay que usar en cada situación:  to wait, to expect to hope.  

 

 

Haz un curso con los mejores profesores del mercado

 

 


 

 

El truco para recordarlos: ¿cuerpo, mente o corazón?

 

 

Se trata de relacionar una imagen con cada uno de esos verbos. Estas imágenes son el cuerpo, la mente y el corazón o, como decimos en la lengua de Shakespeare, body, mind heart. Cada una de las traducciones de esperar corresponde a alguna de estas palabras. ¿Pero cuál es cuál? Veámoslo mejor con dibujitos.

 

 

WAIT - cuerpo

 

Cuando esperes algo con tu cuerpo, es decir, físicamente, usa el verbo to wait. Este verbo suele ir acompañado de la preposición for. Seguro que cada día sueles wait for muchas cosas, como buses, trains y hasta tus amigos esos que llegan tarde siempre que quedas con ellos. Mira estas frases.

 

Llevo veinte minutos esperando al autobús.

I’ve been waiting for the bus for twenty minutes.

Esperamos a Marta durante media hora.

We waited for Marta for half an hour.

 

 

 

EXPECT - mente

 

Cuando uses la mente o la lógica para sacar conclusiones, el verbo que necesitas es to expect. Si suele hacer mucho frío en enero, es de esperar que el próximo enero haga frío. Es decir We expect it to be cold! Si una mujer está esperando un bebé, también usamos el verbo to expect. Veámoslo abajo.

 

Mi hermana espera un bebé (que nacerá) en enero.

My sister is expecting a baby in January. 

Cuando fuimos a Siberia, esperábamos que hiciese frío.

When we went to Siberia we were expecting it to be cold. 

 

 

 

HOPE - corazón

 

Te queda el corazón y el verbo to hope. Cuando anhelas que algo pase, pero no puedes contar con ello, esperar se traduce como to hope. A diferencia de to expect que se relaciona con la lógica, to hope se relaciona con la parte emocional de las personas.

 

Espero que mi hermana consiga el trabajo.

I hope my sister gets the job. 

Esperamos que nos toque la lotería estas Navidades.

We hope to win the lottery this Christmas. 

 

 

 

Una última cosa...

 

 

Esperamos (we hope) que te haya gustado este artículo y, de ser así, esperamos (we expect) que uses los botones de la izquierda para compartirlo en tus redes sociales. Vamos, ¿a qué esperas? What are you waiting for? 

 

 

 

Apúntate a nuestra newsletter

Clases Gratis, Promociones y Ofertas en tu Email.

 

Debes introducir un email válido.
Debes aceptar la política de privacidad.


Cursos de inglés para adultos
Cursos de inglés para jóvenes
Elige el mejor curso para tus hijos
¿Que el inglés te pone límites? Count on us!
¡Contáctanos!

Otros artículos

Te puede interesar

Do o make? Cómo se dice «hacer» en inglés

Ver más

Diferencia entre «say» y «tell» en inglés (con ejemplos)

Ver más

Cuándo usar "as" y cuándo "like" en inglés

Ver más

4 errores típicos en inglés que vas a dejar de cometer

Ver más