Esperar en inglés: “to hope”, “to wait” y “to expect”

¿Sabías que existen, al menos, tres formas diferentes de expresar el concepto esperar en inglés? En este artículo aprenderás cuándo usar cada una de ellas, dependiendo de si hablas con la mente, con el cuerpo o con el corazón. 

Esperar en inglés: “to hope”, “to wait” y “to expect”

¿Qué esperabas? ¿Que nunca hablásemos del verbo esperar? Ese verbo que tanto suele confundir a los estudiantes cuando tienen que usarlo en inglés. Después de leer este artículo, te quedará claro por qué hay tres formas de decir esperar en inglés y cuál de ellas hay que usar en cada situación:  to wait, to expect to hope.  

El truco para recordarlos: ¿cuerpo, mente o corazón?

Se trata de relacionar una imagen con cada uno de esos verbos. Estas imágenes son el cuerpo, la mente y el corazón o, como decimos en la lengua de Shakespeare, body, mind heart. Cada una de las traducciones de esperar corresponde a alguna de estas palabras. ¿Pero cuál es cuál? Veámoslo mejor con dibujitos.

To wait - Cuerpo

Uso de to wait

Cuando esperamos algo con nuestros cuerpos, es decir, físicamente, usamos el verbo to wait. Este verbo suele ir acompañado de la preposición for. Diariamente solemos wait for muchas cosas como buses, trains y hasta nuestros amigos que llegan tarde siempre que quedamos. Mira estas frases.

 

Llevo veinte minutos esperando al autobús.

I’ve been waiting for the bus for twenty minutes.

Esperamos a Marta durante media hora.

We waited for Marta for half an hour. 

 

To expect - La mente

Uso to expect

Cuando usamos la mente o la lógica para sacar conclusiones usamos el verbo to expect. Si suele hacer mucho frío en enero, es de esperar que el próximo enero haga frío. Es decir We expect it to be cold! Si una mujer está esperando un bebé, también usamos el verbo to expect. Veámoslo abajo.

 

Mi hermana espera un bebé (que nacerá) en enero.

My sister is expecting a baby in January. 

Cuando fuimos a Siberia, esperábamos que hiciese frío.

When we went to Siberia we were expecting it to be cold. 

 

To hope - Corazón

To hope

Nos queda el corazón y el verbo to hope. Cuando anhelamos que algo pase pero no podemos contar con ello, esperar se traduce como to hope. A diferencia de to expect que se relaciona con la lógica, to hope se relaciona con la parte emocional de las personas.

 

Espero que mi hermana consiga el trabajo.

I hope my sister gets the job. 

Esperamos que nos toque la lotería estas Navidades.

We hope to win the lottery this Christmas. 

 

Una última cosa...

Esperamos (we hope) que te haya gustado este artículo y, de ser así, esperamos (we expect) que uses los botones de la izquierda para compartirlo en tus redes sociales. Vamos, ¿a qué esperas? What are you waiting for? ;-)

¿Quieres clases de inglés por cero euros?

Apúntate a nuestro curso por email gratuito y recibirás las lecciones en tu email cada quince días.

TAMBIÉN TE PUEDE INTERESAR

Gramática

Gramática

Cuándo usar "as" y cuándo "like" en inglés

En este artículo repasamos algunos de los usos de "as" y "like" cuando van acompañados de profesiones. Después de leerlo, ¡no cometerás ni un error con estos usos!

dudas con el inglés|nivel intermedio|

Gramática

Gramática

El uso de “to do” o “to make"

Ha llegado el momento de repasar algunas de las diferencias entre los verbos to do y to make. Si a ti también te dan dolor de cabeza, ¡este artículo es para ti!

dudas con el inglés|nivel intermedio|

Gramática

Gramática

Uso de "to say" o "to tell" en inglés

Si siempre dudas sobre cuándo se usa to say y cuándo to tell en inglés, este artículo te va a venir de maravilla.

dudas con el inglés|nivel intermedio|