Los pronombres reflexivos en inglés

Los pronombres reflexivos en inglés

¿Qué es un pronombre reflexivo? Veamos un ejemplo: en Me estoy mirando, el me es reflexivo. Y en inglés: I’m looking at myself, myself es el reflexivo. Este tipo de pronombres también se llaman intensifying pronouns, ya que sirven para enfatizar: I painted the house myself! (¡Pinté la casa yo misma!).

La teoría

Aquí tienes una lista de ejemplos con pronombres. En algunos ejemplos hacen de reflexivos y en otros de enfáticos, pero son los mismos para las dos funciones:

  Hablo conmigo misma cuando estoy sola.

  I talk to myself when I’m alone.

  ¿Te viste en la tele?

  Did you see yourself on TV?

  ¡Ella consiguió que le firmara el libro el mismísimo Shakespeare! 

  She got the book signed by Shakespeare himself!

  ¿Ha hecho este maravilloso pastel ella misma?

  Has she baked this wonderful cake herself?

  Es bueno poder reírse de uno mismo.

  It’s good to be able to laugh at oneself.

  Ese perro se está lamiendo todo el rato.

  That dog is licking itself all the time.

  Nos dibujamos a nosotras mismas en el muro.

  We drew ourselves on the wall.

  Deberíais estar orgullosas de vosotras mismas.

  You guys should be proud of yourselves.

  ¿Por qué se golpean los monos a sí mismos?

  Why do monkeys hit themselves?

La práctica

Aquí aparecen los sonidos /maisélf/, /hhheesélf/ /hhhimmmsélf/. ¡Practica en voz alta!

  No necesito tu ayuda, gracias. Puedo hacerlo yo misma.

  I don’t need your help, thanks. I can do it myself.

  Al ser la capitana, tuvo que salvar a todos antes de salvarse a sí misma. 

  As the captain, he had to save everyone before saving herself.

  ¡Qué creído se lo tiene!

  He’s so full of himself!

 

Ahora con los pronombres reflexivos en plural: /auasélvvvs/, /ioosélvvvs/ y /dzammmsélvvvs/.

  ¿Deberíamos amarnos a nosotros mismos más que al prójimo?

  Should we love ourselves more than we love our fellow men?

  Pellizcaos a vosotras mismas y sabréis que no estáis soñando.

  Pinch yourselves and you’ll know you’re not dreaming.

  Ni los animales más locos se matan a ellos mismos.

  Not even the craziest animals kill themselves.

 

Insistimos en los plurales: /auasélvvvs//ioosélvvvs/ /dzammmsélvvvs/. ¡Y también insistimos en que lo digas todo en voz alta! ¿Lo estás haciendo o no?

  ¿Hemos logrado todo esto nosotras mismas?

  Have we achieved all this ourselves?

  ¿De verdad os tejéis los calcetines vosotros mismos?

  Do you really knit your own socks yourselves?

  Solo creerán lo que ven sus ojos cuando lo vean ellos mismos.

  They’ll only believe their eyes when they see it themselves.

 

Extra

Clave de pronunciación

Diferencia bien entre la terminación self, marcando bien la f, y la terminación del plural: selves, /selvvvs/. ¡Y recuerda que la v del inglés no es como la del castellano! Al pronunciar la nuestra deben vibrarte las cuerdas vocales.

Consejo clave

No pienses que en inglés son reflexivos los mismos verbos que en castellano. No traduzcas literalmente: comerse como to eat oneself, a no ser que te comas a ti misma o a ti mismo. ¿Cómo saber cuáles son reflexivos y cuáles no? No te va a gustar la respuesta: ¡hay que aprendérselo de memoria! Sorry!

 

¿Quieres recibir clases gratis en tu email? ¡Apúntate!