Let’s Go to the Pub!

 

Ha llegado uno de nuestros días favoritos del calendario: St. Patrick’s Day, pronunciado /séint pátriksss déi/, o sea, el Día de San Patricio. Y, como no podía ser de otra forma, nos trasladamos a un típico pub irlandés a aprender el inglés que necesitas para… en fin, para celebrar este día como Saint Patrick manda. ☘️🍻😇

Ponte algo verde con dibujos de tréboles y… ¡Vamos allá!

 

El vocabulario

Comenzamos con un auténtico arsenal de vocabulario imprescindible para ir de pubs en cualquier lugar angloparlante. Como siempre, ¡ojo con la pronunciación! Sobre todo si ya te has bebido algunas cervecitas, jeje. 

cerveza lager

lager

/láaaga/

cerveza bitter

bitter

/bíta/

sidra

cider

/sssáida/

pinta

pint

/páint/

gin-tonic

gin and tonic

/chínan tónik/

ron con cola

rum and coke

/ráaman kóuk/

copa de vino

glass of wine

/gláaasssavvv uáinnn/

rosado

rosé

/róusei/

de barril

draught

/dráaaft/

chupito

shot

/shhhot/

camarera/o de barra

bartender

/báaatenda/

piripi

tipsy

/típsi/

Eating is cheating!

Para terminar nuestra sección de vocabulario te enseñamos una expresión guiri donde las haya. Si alguna vez has salido por ahí con irlandeses o británicos, seguro que la has escuchado: Eating is cheating!, /íitin(g) is chíitin(g)/

Literalmente significa comer es hacer trampas, y se refiere al hecho de que, si comes, no te tajas tan rápido y, por lo tanto estás haciéndoles trampas al resto de guiris que irán más piripis que tú. Está bien que aprendas la expresión Eating is cheating!, pero no hace falta que aprendas la conducta… 🤦‍♀️🤦‍♂️

 

Tres frases clave

Seguimos con unas frases que te van a venir muy bien en el pub.

What'll you have?

¿Qué vas a tomar?

Esto es lo que te dirá el bartender en cuanto te acerques a la barra. Fíjate en que aquí usamos el futuro con what + will (what'll) y el verbo have en lugar de take, ya que take no se suele usar para bebidas. Un truco aquí: pronuncia What'll como si fuera una sola palabra: /uótl/. Dilo: /uótl iuu hhhavvv/. Recuerda que al hablar en inglés a una velocidad normal solemos juntar los sonidos, así que es muy probable que lo oigas así en los bares.

¿Y cómo respondemos? Fácil, con la misma estructura pero en afirmativa: I’ll have a… /áil hhhávvva/ más lo que sea que vayas a tomar: /áil hhhávvva/ pint of draft, /áil hhhávvva/ gin and tonic, /áil hhhávvva/ lagger, etc. 

Do you want a pint or a half?

¿Quieres una pinta o media?

Aquí también unimos los sonidos. En lugar de /duu iuuu uoont a/ lo que vas a oír va a ser más bien /díuona/: /díuona páint ora hhhaaaf/. ¡Sigue practicando con el vocabulario de arriba!

  • /díuona/ lager or a bitter?
  • /díuona/ beer or a cider?
  • /díuona/ gin and tonic or a rum and coke?
  • /díuona/ glass of wine or a rosé? 

It’s my round!

¡Pago yo esta!

Para nosotros es muy muy muy común que, en lugar de que cada uno pague lo suyo, las rondas las vaya pagando cada vez una persona diferente, en el momento de pedirlas. Así que, si te toca a ti, lo que dirás será It’s my round /itsss mái ráund/. Otras alternativas son These are on me o I’ll get these. Y, por supuesto, nuestra favorita, la que dicen de vez en cuando los bartenders majos: It’s on the house!¡Invita la casa! ¡Bieeeen! 🙆‍♂️🙆‍♀️

 

100 % Irish English

No queremos dejar pasar esta oportunidad de enseñarte un poquito de inglés 100 % irlandés, al fin y al cabo It’s Sain’t Patricks Day!

How’re you keeping?

No estarás ni una hora en Irlanda sin que alguien te pregunte How’re you keeping?, y es normal que pienses en responder Keeping? Keeping what?, pero ya te decimos que no tiene nada que ver con guardar. How’re you keeping?, pronunciado /hhháuria_kíipin(g)/, es una forma muy común en Irlanda de preguntar: ¿Qué tal?

Un aspecto curioso del inglés que hablan los irlandeses es la manera en la que pronuncian la r. En la contracción how’re, por ejemplo, la pronuncian como si la r estuviera borracha, enrollando la lengua hacia detrás. Sí, has leído bien: en Irlanda, ¡incluso las letras del alfabeto se emborrachan! 

Prueba tú: coloca los labios en forma de o, pon la punta de la lengua en el paladar y pronuncia una r. Ahora prueba con la frase completa: How’re you keeping? /hhháuria_kíiping/.

¿Y qué se suele responder a eso? Lo que dicen los irlandeses es I’m grand!, el equivalente irlandés de I’m fine! Los irlandeses no están bien, sin más. Están GRAND!

 

Un par de chascarrillos para que los cuentes en el pub

Terminamos con un par de curiosidades para que te hagas el interesante en el pub y se las cuentes en inglés a tus amigos mientras celebráis el día de San Patricio. In English, of course! 

The Guinness Diet

A pint of Guinness contains roughly (apenas) 198 calories. That’s less than most light beers, wine, orange juice or even low-fat milk (leche desnatada)! Anyway, enjoy it responsibly if you don’t want to end up with a nasty hangover (horrible resaca).

Shamrocks Everywhere

Why do Irish people wear stuff with clovers (tréboles) on Saint Patrick’s Day? Well, they're not just clovers, they're shamrocks! Shamrock is an Irish word that we use to refer to probably the most famous Irish symbol. Why? It was Saint Patrick himself who used the Shamrock to explain the concept of the Holy Trinity (la Santísima Trinidad) to the pagan people (pueblo pagano) of Ireland. And it has three leaves (hojas), not four!

 

¿Te ha gustado nuestro artículo? ¡No te olvides de compartirlo en tus redes sociales! Happy Saint Patrick’s Day everyone!

 

¿Quieres recibir clases gratis en tu email? ¡Apúntate!