5 expresiones en inglés que contienen la palabra «moon»

 

Hoy queremos que aprendas cinco expresiones muy útiles y muy comunes que contienen la palabra moon (luna). Recuerda que se pronuncia con una /uu/ larga y marcando bien la /n/ del final: /muun/. ¡Vamos a verlas!

ESTE VERANO, NO ABANDONES TU INGLÉS   


1. I’m over the moon!

¡Qué feliz soy!

/óuvvva dza muun/

Así decimos en inglés Estar contentísima o contentísimo: to be over the moon. Imagínate lo contento que estaba Neil Armstrong cuando pisó la luna por primera vez, ahí, dando saltitos over the moon. ¡Así no se te olvida! Are you over the moon now that you’ve learnt a new expression? You should be! 

2. Once in a blue moon

De higos a peras

/uáansssina bluu muun/

Nosotros literalmente decimos una vez en una luna azul para referirnos a algo que hacemos muy de vez en cuando o, como vosotros lo expresáis, de higos a peras. ¿De dónde viene esta expresión? ¿Qué es una blue moon? Pues es el hecho de que haya dos lunas llenas en el mismo mes, y resulta que esto solo pasa cada 32 meses aproximadamente, o sea, once in a blue moon!

ESTE VERANO, NO ABANDONES TU INGLÉS  


3. He wants the moon on a stick

¡Lo quiere todo!

/dza múunona ssstik/

Esta expresión, to want the moon on a stick, se traduce literalmente por querer la luna (pinchada) en un palo. Querer la luna es una hipérbole que usamos para referirnos a una persona muy ambiciosa, que lo quiere todo. Y si encima de querer la luna, la quiere pinchada en un palo, ¡imagínate! Do you want the moon on a stick? ¡Y quién no!

4. You’re asking for the moon!

¡No le pidas peras al olmo!

/aaasssk fáadza muun/

🎵 Yo no te pido la luuuunaaaa 🎵

Esta está relacionada con la expresión anterior. Si alguien pide la luna, asks for the moon, es que está pidiendo un imposible, algo así como pedirle peras al olmo que, como ya sabes, no da frutas. Do you want to know ALL the expressions we have in English? Well, you asking for the moon! 

5. To pull a moony

Hacer un calvo

/tuu púla múunii/

Jeje. Esta no contiene la palabra moon como tal, pero sí moony, que sería algo así como lunita. Y es que nosotros cuando hacemos un calvo (es decir, cuando enseñamos de forma repentina esa parte de nuestro cuerpo donde la espalda pierde su nombre), lo que hacemos es, literalmente sacar una lunita. ¿Puede ser que esa luna muy finita se refiera a lo que vosotros conocéis como hucha, es decir, la hendidura que tenemos los seres humanos entre los cachetes? ¡Puede ser! ¿Puede ser que los guiris tengamos el culo blanco y redondo como la luna? ¡Puede ser también! Lo dejamos a tu imaginación. 

ESTE VERANO, NO ABANDONES TU INGLÉS  


Recuerda que lo que mejor funciona para retener las expresiones que vas aprendiendo en inglés es… ¡exacto! Meterlas con calzador en cualquier situación y repetirlas un montón de veces hasta que se te queden fijadas ya por puro cansinismo. ¿Cómo te crees que nos aprendemos nosotros las vuestras? Intenta utilizar cada una de estas al menos dos veces al día durante esta semana y verás como no se te olvidan. Pero tampoco hace falta que vayas a ir por ahí pulling a moonie all day, please! 

Si te ha gustado este artículo, no olvides compartirlo en tus redes sociales. Puedes hacerlo usando los botones de la izquierda. See you soon!

 

¿Quieres recibir clases gratis en tu email? ¡Apúntate!