La importancia de donde colocas el adverbio “really” en inglés

La importancia de donde colocas el adverbio "really" en inglés

Te vamos a contar dos breves historias: la primera sobre Daniel y la segunda sobre Pablo, dos chicos españoles que hace poco se mudaron a vivir a Londres. A primera vista puede parecer que Daniel y Pablo están viviendo la misma experiencia en Londres, pero no es así. A uno de los chicos no le gusta NADA Londres y al otro no le gusta MUCHO. Lee las historias prestando mucha atención al uso de really.

Daniel (not really)

Daniel moved to London six months ago. Unfortunately, he doesn’t really like London. He likes the people but he finds the city a bit too big. He isn’t really happy in his job either but on the other hand, he doesn’t really have a lot of options back in Spain. He could work with his dad, but that’s about it! His living arrangements aren’t really great either.

His housemates are nice but he can’t really afford the rent. He doesn’t really want to move to a cheaper neighbourhood because he would be further away from work. He recently met a girl in London, Amelia. He thinks she’s amazing but he doesn’t really want to settle down yet.

Poor Daniel. He doesn’t really know what do with his life!

Pablo (really not)

Pablo moved to London six months ago. Unfortunately, he really doesn’t like London. He doesn’t like the people and he finds the city way too big. He really isn’t happy in his job either, but on the other hand, he really doesn’t have any options back in Spain. His living arrangements really aren’t great either.

His housemates are terrible and he really can’t afford the rent. He really doesn’t want to move to a cheaper neighbourhood but, as he really can’t afford his current apartment, he would probably have to! He recently met a girl in London, Debbie. He thinks she’s nice but he really doesn’t want to settle down yet.

Poor Pablo. He really doesn’t know what to do with his life!

¿Qué tal? ¿Pillaste la diferencia en la actitud de los dos chicos?

Te explicamos:

  • A Daniel no le gusta MUCHO Londres, o sea, he doesn’t REALLY like London.
  • Por otro lado, a Pablo no le gusta NADA Londres: he REALLY doesn’t like London.

Daniel doesn’t REALLY like London.

verbo really

Pablo REALLY doesn’t like London.

verbo really

 

Como ves, la posición de really en una frase negativa puede cambiar por completo el significado. Fíjate:

Cuando really se coloca después de not, equivale a no muchono muy, etc.

No entienden del todo.

They don’t REALLY understand.

No nos apetece mucho comer pizza.

We don’t REALLY want pizza.

Lo siento, no estoy muy segura.

Sorry but I’m not REALLY sure.

 

Pero cuando colocamos really delante de not, equivale a nada, de ninguna manera, etc.

No entienden nada.

They REALLY don’t understand.

No nos apetece nada comer pizza.

We REALLY don’t want pizza.

Lo siento, no estoy nada segura.

Sorry but I’m REALLY not sure.

 

Ahora que ya lo sabes, seguro que tienes más cuidado a la hora de usar really en las oraciones negativas. Por cierto, si te ha gustado este artículo, ¡compártelo! Usa los botones de la izquierda para publicarlo en tu red social favorita. ;-)

 

¿Quieres recibir clases gratis en tu email? ¡Apúntate!